№ | En français | En russe |
1 | Une idée reçue | Устоявшееся заблуждение |
2 | Remonter le moral | Поднимать настроение |
3 | Trop bon, trop con! | Слишком добрый, всегда дурак! |
4 | à la bonne franquette | По-свойски, запросто, без изысков |
5 | Prendre mal quelque chose | Расстроиться, обидеться на что-то |
6 | Se battre bec et ongles. | Бороться изо всех сил |
7 | Couper la poire en deux | Находить обоюдовыгодное решение |
8 | à l’ɶil nu | Невооружённым глазом |
9 | Faire exprès | Делать что-то нарочно, с умыслом. |
10 | Un cas social | Социальный случай, псих |
11 | Avoir du pain sur la planche | Иметь еще невыполненную работа |
12 | Appeler un chat un chat | Называть вещи своими именами |
13 | au pif | наугад |
14 | C’est le cadet de mes soucis | Это меньшая из моих забот |
15 | taches de rousseur | Веснушки |
16 | Croire sur parole | верить на слово |
17 | être à l’aise avec | Чувствовать себя комфортно, непринуждённо с кем-то или чем-то. |
18 | À tes souhaits | Будь здоров! |
19 | Retomber sur ses 4 pattes | Выкрутиться из любой неудобной ситуации |
20 | Agir dans son dos | Действовать у кого-то за спиной |
21 | Oh,la vache! | Ничего себе! |
22 | Tu parles! | Как бы не так/ Шутишь что ли! |
23 | Épargne-moi les détails! | Уволь от подробностей |
24 | Rafraîchir la mémoire | Освежить память |
25 | Faire pot de fleur | Стоять красиво без дела, не участвовать в происходящем |
26 | Tenir le coup | Держать удар (Держаться) |
27 | S’approcher à grands pas | приближается семимильными шагами |
28 | Avoir au bout des doigts | Знать как свои 5 пальцев. |
29 | Le cercle vicieux | порочный круг |
30 | Un bouc émissaire | Козёл отпущения |
31 | Il ment comme il respire | Врёт, как дышит |
32 | Je suis flatté(e) | Польщен(а) / Лестно |
33 | Unir l’utile à l’agréable | совмещать приятное с полезным |
34 | Mieux vaut tard que jamais | Лучше поздно, чем никогда |
35 | Foutre le bordel | Устраивать бардак |
36 | Pau à peu | Мало помалу |
37 | Rester bouche bée | стоять, разинув рот |
38 | Rien à voir | не иметь ничего общего |
39 | ça vaut le coup | Оно того стОит! |
40 | L’esprit d’escalier | Лестничный ум, Позднее зажигание |