Logo Alliance Française

В 49-м номере «Записок Общества изучения Амурского края» опубликован уникальный труд – первый полный перевод отчёта французского миссионера Поля-Максима Лабрюньера, который летом 1846 года был убит на Амуре. Этот документ представляет огромную ценность для изучения истории освоения Маньчжурии, частью которой является Уссурийский край. Отец Лабрюньер — первопроходец Приамурского края и его имя должно быть поставлено в один ряд с отечественными исследователями края. Автором перевода стал Андрей Юрьевич Сидоров – исследователь, переводчик и член ОИАК, посвятивший свою деятельность изучению Приморского края и Дальнего Востока в целом.

Андрей Юрьевич Сидоров родился в 1962 году. После окончания романо-германского отделения Ленинградского государственного университета он несколько лет работал в странах Азии и Северной Африки. С 1989 года проживает во Владивостоке, где занимался коммерческой и муниципальной деятельностью. В 2005–2010 годах возглавлял управление внешних связей администрации города Владивостока. Со временем Андрей Юрьевич Сидоров посвятил себя исследованию истории Приморского края и Дальнего Востока России, углубляясь в изучение их культурного и исторического наследия.

С 2000 года он является действительным членом Общества изучения Амурского края, активно публикуя статьи и научные исследования. В 2019 году представил российским читателям дневники английского врача Джона Тронсона «Плавание «Барракуды»», а в 2023 году – работу «Французские страницы летописи Уссурийского края», рассказывающую о четырёх французских экспедициях в Маньчжурию. Кроме этого, Андрей Юрьевич занимается исследованиями в области палеолингвистики Маньчжурии.

Переведённый А.Ю. Сидоровым отчёт французского миссионера Лабрюньера – бесценный источник, проливающий свет на путешествия европейцев по Маньчжурии в середине XIX века. Этот документ содержит подробные описания маршрутов, включая основные реки и перевалы, которые пересекал Лабрюньер, его встречи с местным населением, особенности быта и традиций коренных народов, а также сведения о природных условиях, таких как климат, растительность и животный мир. Кроме того, в отчёте приведены данные об административных структурах региона, включая систему управления и взаимодействие местных властей с иностранными путешественниками. Лабрюньер фиксировал наблюдения о быте, культуре и языке маньчжуров, что делает этот перевод не только историческим свидетельством, но и ценным этнографическим источником.

Этот перевод представляет собой кропотливую работу, направленную на ознакомление русскоязычных читателей с важным историческим документом. В процессе работы Андрей Юрьевич провёл детальный анализ терминологии, контекста и исторических реалий, что позволило создать достоверный и выверенный текст. В издание вошли комментарии и справочный аппарат, поясняющий ключевые аспекты текста, а также дополнительные материалы, помогающие глубже понять историческую ситуацию середины XIX века.

Особую ценность для Alliance Française имеет тот факт, что Андрей Юрьевич решил передать экземпляр номера Записок ОИАК в дар организации.

Благодаря труду таких преданных делу исследователей, как Андрей Юрьевич Сидоров, мы можем глубже понимать историю региона и связи России с европейскими странами. Его работы не только открывают новые страницы прошлого, но и вдохновляют на дальнейшие исследования.

Подписаться на рассылку