Ваши отзывы, пожелания и замечания помогут нам в работе и будут полезны для тех, кто начинает учить французский язык и хочет лучше узнать Францию.
Надежда Токарева
Хочу поделиться впечатлениями от обучения на курсах французского языка в Альянс Франсез — Пермь. Я никогда не мечтала учить французский, и Франция для меня никогда не была страной, в которой бы мне хотелось побывать. Более того, я считала себя не способной к изучению иностранного языка, и все мои попытки выучить английский заканчивались неудачей. И вот, волею судеб, я оказалась в Альянс Франсез-Пермь. Я влюбляюсь в этот язык, я слушаю, открыв рот, когда в школе разговаривают преподаватели на французском. Это песня!!! Я начинаю, пусть понемножку, но понимать и говорить. И чувствую, что во мне зарождается любовь, любовь к этому языку, которая надеюсь будет взаимной. Я благодарю преподавателя Людмилу Красноборову за то, что она, с присущей ей лёгкостью, тактичностью, высочайшим профессионализмом вводит меня в этот удивительный мир французского языка, в мир французской культуры. Я чувствую, что я могу и хочу и дальше учить французский язык.
Анастасия Зуева
Я живу в Страсбурге. В Альянс Франсез-Пермь обратилась с целью совершенствования французского языка, так как после прохождения нескольких языковых курсов во Франции остались пробелы и недопонимание грамматики (особенно в тех моментах, когда невозможно найти аналог в русском языке и понять смысл использования той или иной конструкции, а французских преподавателей я так и не смогла понять). И второй запрос был в том, чтобы поработать над произношением, так как частенько сталкивалась с непониманием французов. В ходе работы с Мариной Вершининой я получила прекрасное и систематизированное объяснение, куда девать язык и как правильно извлекать звуки, структурированное и четкое прояснение нюансов грамматики, а также многоуровневую проработку данных навыков в языковой практике. Меня глубоко заинтересовали материалы и задания, каждое из которых имело филосовскую и культурную глубину. Для меня большая ценность, когда преподаватель не просто учит на основе шаблонных учебников и упражнений, а подбирает материал с изюминкой. Благодарю за то, что с вами язык учить легко и интересно. Вы – мастер своего дела!
Ирина Юдина
Мне нравятся занятия онлайн. Можно изучать французский, не теряя время на дорогу туда и обратно. Записи и задания можно просмотреть сколько угодно раз. Задать вопросы и получить ответ — великолепно! И занятия офлайн мне тоже нравятся! В Альянс Франсез приятная доброжелательная атмосфера, еще бы «бизу» завести традицию, как во Франции, хотя короновирус нам все испортил.
— после выполнения заданий можно сразу увидеть свои ошибки, поработать над ними
— можно не использовать печатную версию учебника, а только данный сайт. Еще лучше и продуктивнее – использовать и то, и другое.
Татевик Ханзадян, лауреат конкурса фото и рисунков «Из окна»
Во-певрых, благодарю организаторов за такой замечательный конкурс, я получила действительно незабываемый и полезный опыт. Признаюсь, я не рисовала, может, со школьной скамьи). У меня из окна открывается замечательный вид на телебашню, в ночи она сверкает привлекательными огнями. Но каждый раз, когда я вижу эту башню, перед моими глазами встает башня в Париже. Это меня отлично мотивирует идти к своей мечте, несмотря на нынешние трудности и невозможность переступить границу. Я сейчас не только смотрю на башню из окна, но и на свою картину, и знаю, что ВСЕ ВОЗМОЖНО!
Валерия Никитина
В первый раз я поехала в Руан на 2 недели летом. Возможно, кому-то покажется странным заниматься уроками во время каникул, когда хочется отдыхать. Но занятия в Альянс Франсез Руан отличаются от школьных. Они гораздо интересней и проходят до обеда. А дальше — свободное время. Руан — старый город с богатым прошлым, с узкими улочками, домами, типичными для северной Европы, с небольшими кафе и зелеными скверами. В самом же Альянсе всегда весело, можно пообщаться по-французски с людьми со всего мира. Все вместе мы постоянно что-то придумывали: праздники, мастер-классы, различные экскурсии. Все учителя добрые и дружелюбные, всегда помогут, но интереснее с ними просто болтать.
Потом я еще 2 раза приезжала в Руан, уже на месяц, и всегда жила в одной и той же семье, которая по-настоящему стала для меня родной. Именно здесь я погрузилась в настоящую французскую жизнь. По возвращению я переписываюсь с моей французской семьей и преподавателями Альянса. Хорошая практика общения:)
В общем, от Руана я в восторге. Единственное — это переменчивая погода, Ламанш рядом все-таки. Солнце быстро может смениться ливнем и наоборот.
Александра Береснева и Ольга Белоусова делятся впечатлениями о международных волонтерских стройках. После десяти дней интенсивного общения на французском языке с новыми друзьями даже в голову не приходит писать по-русски!
Le matin de notre arrivée, à la gare de Langon, les animateurs nous ont accueilli avec des sourires chaleureux et à bars ouverts. Tous les jours nous étions occupés : faire de la cuisine, se baigner dans la rivière, faire du kayak… Nous sommes allés à l’ocean Atlantique et avons fait beaucoup d’autres choses interessantes! Et encore nous avons travaillé! Pour la restauration du château, nous avons passé 5 heures par jour. Avec l’aide de notre animateur nous avons appris comment faire du ciment, comment faire la distinction entre la pierre naturelle et la pierre artificielle, comment couper des pierres à l’aide d’une meuleuse. Ah! Il est important de dire que le travail dans notre château fut un plaisir.
Notre équipe se composait de 10 personnes (2 russes, 1 espagnol, 1 chinois, 1 Bangladais, 1 Congolais, 2 français et 2 animateurs français), nous sommes devenus une vraie famille. Chaque jour, nous avons parlé, ri, discuté d’une variété de sujets, appris constamment de nouvelles choses sur les autres bénévoles et sur nos différents pays. Je dois dire qu’à la fin de la journée (surtout lors des premiers jours au camp) il était assez difficile de pratiquer la langue française, mais avec le temps c’est devenu plus facile. Tous les membres de l’équipe ont été très patients (merci à eux!). Quand nous ne comprenions pas quelque chose ils l’ont expliqué avec enthousiasme en faisant des phrases compréhensibles et des mots simples.
Chaque jour était spécial, extraordinaire, incroyable, plein d’émotions et riche d’expériences. Après notre voyage, nous avons réalisé que nous avions besoin de passer des vacances de cette façon plus souvent parce qu’un tel voyage — c’est une expérience incroyable: une expérience dans la communication quotidienne avec des étrangers, une expérience dans la construction et une expérience utile pour devenir indépendant!
Е.И.Сопова, преподаватель ДМШ №2 г. Перми
… Мы вышли на улицу после концерта все вместе.
Было уже поздно. Казалось, что мысли детей, вместе со мной посвятивших вечер встрече с французским органистом, импровизатором и педагогом Сильвеном Плюйо, заняты сейчас только тем, что нужно срочно как-то добраться до дома и хоть чуть-чуть ухватить вечернего времени на подготовку домашнего задания для общеобразовательной школы.
Но я ошибалась. Робко задав свой вопрос: «Ну, как, понравилось?», я услышала дружное многоголосое и протяжное «Да!…».
Впечатление радости общения с профессором дижонской консерватории Сильвеном Плюйо, обаяние музыки, исполненной во время встречи в Органном зале Пермской краевой филармонии, долго не покидали и меня.
Маэстро оказался настоящим Артистом, в дополнение ко всем его регалиям. Мне, педагогу, который провел за свою жизнь множество лекций, бесед и концертов, было чему поучиться. Ну, представьте себе. Музыкант выходит на сцену, кланяется, ловко присаживается на скамью органиста, эффектно закидывает ноги и… через мгновение – легко разворачивается обратно…
— Я потерял свои ноты, — серьезно заявляет он публике.
Зал в недоумении.
— Зал завоеван!!! — ликую я.
Одна за другой искрометные шутки, замечания, эффектные повороты концерта держали зал в состоянии не проходящего интереса. А ведь тема рассказа Маэстро была отнюдь не простой – отличие французской школы импровизации, особенности воспитания юных органистов и формирования у них навыков импровизации.
Прекрасный перевод с французского снял все границы в общении. В конце встречи переводчица вальсировала, страницы нот Маэстро переворачивал мальчик Ваня – участник концерта и учащийся Хоровой капеллы мальчиков, а все мы находились во власти этого удивительного музыканта.
Мне очень хочется верить, что этот «волшебный эликсир музыки» «приподнял» всех нас над обыденностью дня и «несет» навстречу будущему. Мои ученики заканчивают обучение в этом году, но музыка будет с ними всегда, сегодняшний вечер – тому свидетельство.